Zilele trecute, Aniela a publicat câteva fotografii din Cisnadie, o localitate situata la 7 km departare de Sibiu, Sibiul fiind orasul în care am locuit exact 30 de ani si de care ma leaga o multime de amintiri. Cele mai proaspete sunt din vara trecuta, când liceul meu a organizat o importanta întâlnire jubiliara, de la care bineînteles nu am lipsit.
Mi-am orgnizat în asa fel concediul încât întreaga luna iunie sa o petrec prin tara, într-un lung turneu de la munte, la mare. În Sibiu ne-am oprit de doua ori, prima data pentru întâlnirea cu colegii de liceu, venind dinspre Brasov si a doua oara, la întoarcerea de pe litoral, respectiv Bucuresti, când am locuit la mama.
La
prima sedere, am locui cu prietena mea Mihaela si sotul acesteia, în
casa-de-vacanta a unei alte prietene si foste colege - în Cisnadie, pentru ca ne-am gândit ca împreuna sub acelasi acoperis, senzatia întoarcerii în timpul adolescentei este mai intensa. Asa a si fost! În plus, Mihaela si Robert fiind stabiliti în Germania cu mult înaintea mea, am rezolvat si problema tradusului, deoarece Helmut - sotul meu, nu vorbeste româneste. Introducerea fiind facuta, am sa va povestesc o patanie la care si acum daca ma gândesc, îmi vine sa râd cu lacrimi!
S-a întâmplat noaptea, dupa banchetul organizat de colegii de liceu. Ca sa ne întoarcem de la restaurant acasa, am comandat un taxi. Noi fetele si Helmut, am urcat în spate, iar Robert în fata, lânga sofer. Povestile euforice despre petrecere s-au curmat brusc, când ne-am dat seama ca niciunul din noi nu cunoaste numele strazii unde locuiam. Consultându-ne între noi pe limba germana, am hotarât ca daca taxiul ne lasa la primele curbe în Cisnadie, mai departe nu ar mai fi mult si am putea merge pe jos. Asa ca Robert a spus soferului, pe româneste "Va rugam, la primele curve-n Cisnadie". Soferul a facut ochii mari, a privit compatimitor spre noi - doamnele si a mai întrebat o data "Unde va rog?!" Robert a repetat si noi am dat din cap în semn de confirmare... În secunda urmatoare, ne-am dat seama ca doar pe germana se spune la curba - Kurve (prostituată = Hure, pe germana) si am început sa râdem cu lacrimi. Singurii care nu au înteles ce poate fi asa amuzant au fost Helmut si soferul...
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Pe Aniela am întâlnit-o într-o alta zi, în parcul Sub Arini la o bere Radler - bineînteles, dupa un tur cu bicicletele (Radler în germana înseamna ciclist).
vesela a fost vara,vesele amintirile :)
RăspundețiȘtergerezambesc si eu imaginandu-mi nedumerirea soferului :))
Buna dimineata! Asa a fost, Pandhora draga! :-D Frumoase au fost zilele petrecute in Bucuresti, si mai ales dupa-amiaza petrecuta cu tine.
ȘtergereUps :)
RăspundețiȘtergeresaracul sofer! :))
RăspundețiȘtergeresi in italiana va curba se spune curva...eh, limbile astea :)
zi faina sa ai!
Frumoasă întâlnire ați avut. Am avut azi plăcuta surpriză de a mă întâlni, în timp ce făceam poze în orașul înzăpezit pentru Miercurea fără cuvinte, cu o fostă colegă de liceu. A fost o bucurie atât de mare că ne-au dat lacrimile.
RăspundețiȘtergereCât despre ”curve” și ”convert to curve”, aproape zilnic pe calculator! O zi bună! :))
hahaha... :))))... eu am avut "dificultati" cu alt cuvant: kalt !... :))...
RăspundețiȘtergere:))
RăspundețiȘtergereeu m-am prins imediat caci si in engleza se spune la fel. dar cum dau unele cuvinte anumite sensuri :)) cred ca v-ati distrat pe cinste picanteria zilei, momente hazlii raman o amintire pentru toata viata
Frumos! Dar cum altfel ţi-ai fi amintit atât de des de escapada nocturnă?
RăspundețiȘtergereSunt multe păţanii de acest gen. TOLCER este un regionalism care în jud. Argeş numeşte pâlnia. Dar tot TOLCER se spune trompei albinei, aşa că, atunci când soacra mea (argeşeancă) m-a rugat să-i aduc din debara un tolcer, eu mă întrebam ce mi-o cere fiindcă în nici un caz nu-mi poate cere o trompă de albină!
Foarte frumos. Cald, bere. Ce timpuri. De-abia astept vara.
RăspundețiȘtergereStii ca am doua verisoare care locuiesc în Sibiu? A fost si un var, fratele lor dar a murit într-un tragic accident de masina. De cate ori citesc undeva despre Sibiu mi se strange inima si acum si au trecut mai bine de 30 de ani de atunci!
RăspundețiȘtergereexact pe strada cu parcul de sub arini stateau prietenii unde mergeam des acum 30 de ani...sunt plecati de muuulttt toti din Sibiu si acum sunt doar in trecere pe acolo ! este unul din orasele dragi mie !
RăspundețiȘtergere:)))) foarte faina intamplarea! Chiar m-am amuzat teribil citind :))!
RăspundețiȘtergere:) sofer, noapte, Franta! eu, franceza - perfect (in mintea mea), popas de-o cafea! obosit, serios (normal), ferm, privind fix in ochii barmanului, cer o cafea si un pahar cu apa, paharul cu apa fiind, fonetic, "un ver deo"! barmanul ingheata cateva secunde, toate privirile de la tejgea se intorc spre mine, eu repet, cu aceeasi voce de Vader (razboiul stelelor), apoi m-am gandit daca nu cumva imi cere bani pe apa si ar trebui sa spun daca vreau Evian sau de la pompa si ii arat ce doresc!!! De la tejghea se aud mai multe "oh"-uri, barmanul zambeste politicos dar de undeva de la o inaltime zdrobitoare si imi spune, "bineinteles, domnul doreste ", scriu fonetic dar oricum nu cred ca as sti exact cum se scrie...
RăspundețiȘtergereAsa ca mi-am dat seama ca cerusem, de fapt, un pahar cu oua...
ups, textul nu ia intre semnele "<" si ">"; lipseste "un ver do"...
ȘtergereHahaha,se intampla chestii din astea când se amesteca limbile si ce amuzant e :))
RăspundețiȘtergereHaaaahahahahaha! Ce haiooos!!! Am pățit și noi o chestie asemănătoare. Eram la Roma, într-un restaurant unde lucra o chelneriță româncă stabilită acolo de mulți ani. La plecare, am întrebat-o cum ajungem la nu știu ce adresă. Foarte senină și fără să-și dea seama de ce spune, ne zice: "O luați pe strada asta drept înainte, apoi la prima curvă la stânga, apoi la următoarea curvă la dreapta și....". Abia după ce am izbucnit cu toții într-un râs cu lacrimi a stat, s-a gândit (destul de mult) și s-a prins. :)
RăspundețiȘtergere